IRAMA muzik ghazal cukup sinonim dengan masyarakat Melayu di Johor setelah alunan muzik mendayu-dayu yang berasal dari tanah Arab mula dikesan sekitar pada abad kelapan. Dalam bahasa Arab, perkataan ghazal ini secara harfiahnya membawa definisi bahasa kasih dalam bentuk syair yang berbicara tentang cinta dan kasih sayang Baris kata dalam ghazal itu diubahsuai setelah pengaruhnya tersebar ke India pada abad ke-12 di bawah pengaruh Mughal sebelum ia mendarat dan bertapak di negeri ini pada abad ke-18. Menurut pemuzik Yayasan Warisan Johor (YWJ), Amin Kalid, apabila ghazal itu bertapak di Johor,…
Sila Log Masuk atau Langgan untuk membaca berita sepenuhnya